Психология / Гипноз - Транс / Бэндлер Р, Гриндер Д. - Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона

Разделы психологии

Бэндлер Р, Гриндер Д. - Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона

Книги по психологии - Гипноз - Транс


Бэндлер Р, Гриндер Д. - Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона

 

Книга впервые издается в адекватномрусскоязычном переводе. Адресована психотерапевтам, психологам, гипнотерапевтами широкому кругу читателе, интересующихся проблемами психологии, психотерапии,подходами к созданию измененных состояний сознания.

Данная книга представляет собой неповторимыйпродукт сотрудничества настоящих магов психотерапии и гипноза. Гипнотическиетехники Милтона Эриксона - основателя таких направлений, как стратегическаяпсихотерапия и Эриксоновский гипноз - скрупулезно анализируются РичардомБэндлером и Джоном Гриндером - основоположниками нейролингвистическогопрограммирования. В результате мастерство Эриксона может стать доступным всем,то захочет его изучить.

Благодаря настоящему изданию Вы впервые сможете ознакомиться садекватным изложением паттернов гипнотических техник Милтона Эриксона втрактовке Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера. Наша книга решительно отличается от предыдущих изданий "Паттернов" на русскомязыке (например, Симферополь, 1999) по нескольким принципиальным направлениям.

 

Во-первых, полнота текста. В предыдущем издании пропущенызначительные фрагменты из Вступления к Части II, разделов "Нарушения выборочныхограничений" и "Опущения" в Части III и другие, в результате чего значительнопострадала логическая и смысловая целостность книги. Отсутствуют такжеавторские примечания к каждой из трех частей. В настоящем издании все пропускивосстановлены, а авторские примечания для удобства восприятия инкорпорированы восновной текст.

Во-вторых, терминологическая адекватность.Предыдущее издание в данном отношении не является корректным, так как,например, даже один и тот же термин переводится в одной части как "опущение", ав другой -"делеция", в результате чего оказались разрушены внутрисмысловыесвязи между частями. В настоящем издании все термины приведены в соответствиесо сложившимися традициями русскоязычного НЛП (см."Структуру магии", "Излягушек в принцы", "Трансформэйшн / Наведение транса" в любом издании). Так,"делеция / делецировать" переведено как "опущение / опускать", "селекционныерестрикции" - как "выборочные ограничения", "дисторция" - как "искажение","конверсационные постулаты" - как "разговорныепостулаты" и т.д.

В-третьих, восстановлена логическая структура книги,имеющая в научных работах Бэндлера - Гриндера принципиальное значение. Даннаяструктура полностью отражена в Содержании (что репрезентировано его визуальнойструктурой), в связи с чем издатель рекомендует Вам, приступая к изучению"Паттернов", разобраться в построении частей и глав книги с тем, чтобы понять их внутреннюювзаимосвязь.

В-четвертых, в настоящем издании по сравнению с предыдущимивосстановлена точность приводимых цитат как из самого Эриксона, так и из других авторов. Цитаты из Кастанеды сверены с русскоязычнымизданием "Карлос Кастанеда, IV - V,Киев, "София", 1992г.".

В-пятых,имеется значительное количествоменее значимых изменений и дополнений, перечислять которые здесь не имеет смысла, но которые, тем не менее, сможет обнаружить читатель, знакомыйс НЛП даже на любительском уровне.

Таким образом,серьезная и профессиональная работа редактора книги открывает перед Вамивозможность обретения нового понимания и мастерства. Издатель верит, что Выраспорядитесь этой возможностью наилучшим для Вас способом.

Поэтому- в добрый путь!

 

ПРЕДИСЛОВИЕЭРИКСОНА

Приступ полиомиелита в 1919 году, вскоре после моегоокончания высшей школы, оставил меня почти полностью парализованным нанесколько месяцев, не повредив мое зрение, слух и мышление. Так как я былподвержен домашнему карантину на ферме, в моем распоряжении оказалось совсеммало развлечений. К счастью, я всегда интересовался человеческим поведением, аздесь были мои родители, восемьбратьев и сестер разного возраста и медсестра, заботившаяся обо мне, представленные для моего наблюдения.

Моянеспособность двигаться сводила все мои контакты с окружающими только коднонаправленному общению - их заботе обо мне. Хотя я уже немного знал о языкетела и других формах невербальной коммуникации, я с изумлением обнаружилчастые, а для меня поражающие противоречия между вербальной и невербальнойкоммуникацией в одном обмене. Это настолько увеличило мой интерес, что я сталинтенсифицировать мои наблюдения при каждой возможности.

Этооткрытие, что "двойные связи" были восприятиями на двух разных уровняхпонимания часто базировались на полностью отличных экспериментальныхассоциациях, открывших новое поле для наблюдения. Затем, когда я открыл, чтомогут быть и "тройные связи", я начал репетировать в уме такие фразы, чтобыодна коммуникация вызывала отличающиеся восприятия, даже противоположные похарактеру, на разных уровнях понимания. Эти попытки привели к обнаружениюмногих других факторов, управляющих коммуникацией, таких, как тон голоса,временные значения, последовательности презентаций, близость и отдаление,слабые ассоциации, внутренние противоречия, опущения, искажения, излишества,над-черкивания и под-черкивания. направленность и ненаправленность,двусмысленности, соответствия и несоответствия. Также стало очевидным, чтоимеются множественные уровни восприятия и ответа, не все из которых снеобходимостью находились на обычном или сознательном уровне осознавания, небыли на уровнях понимания. Значительные части коммуникации оказываются набессознательных уровнях восприятия и реагирования, часто популярно называемыхкак "инстинктивные" или интуитивные".

Возможно,наиболее простой пример этому - это достижение Фрэнка Бэкона в его звезднойроли в пьесе "Молния", в которой, произнося единственное слово "нет" в разноевремя, он выражал, но крайней мере, шестнадцать различных значений. Этизначения, включенные в выразительное (эмфатическое нет, , подразумевающее обещание нетеще, забавляющее не будьте смешным,и даже изысканное, прелестное негативное нет,даже если копскоп замерз - нет!),измененный тон голоса может быть составлять актуальный словарь трансформацийвербальной коммуникации, как это может язык тела.

Затем ябыл введен в экспериментальный гипноз Кларком Л. Халлом, и я стал сознаватьвозможности как уменьшения числа фокусов внимания, так и выбора и выбора иманеврирования специфическим фокусом внимания. Это привело к комбинированиюмоего осознавания сложностей коммуникации с моим пониманием гипноза дляэкспериментальных и психотерапевтических целей.

Хотя этакнига Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера, для которой я представил этопредисловие, далека от полного описания моей методологии, она является гораздо лучшим объяснением того, как я работаю, чем я сам мог бы дать. Я знаю, что я делаю, но объяснить, как яделаю это, для меня гораздо труднее.Простой пример этого может быть процитирован из опыта моей дочери Кристины,студента-медика. Ей случилось приобрести книгу Эрнеста Росси и мою о двойныхсвязях и после прочтения ее прокомментировать: "Так вот как я делаю это!"Доктор Росси, который присутствовал, умышленно спросил: "Вот как ты делаешьчто?" Она объяснила: "Каждый пациент имеет право отказаться от осмотра грыжи ипрямой кишки, и многие пациенты так и делают. Но когда я подхожу к этой частимедосмотра, я говорю своим пациентам с сочувствием, что я знаю, что ониутомлены тем, что я смотрю им в глаза, и в уши, и в нос. И тычу и стучу здесь итам. Но что как только я совершу осмотр прямой кишки и грыжи, они могут...сказать "до свидания"."

Пока чтоя хотел бы продолжать словесный анализ сложностей коммуникации длягипнотических целей, которая требует гораздо большего, чем может представить эта книга Бэндлера и Гриндера. Я хотел бытакже проанализировать, как и почему внимательно структурированная коммуникацияможет извлекать такие экстенсивные и эффективные ответы пациентов, о которыхчасто в действительности не просят. Несомненно, такие дополнительныеисследования в конце концов будут сделаны. Я смотрю вперед, во второй том этойсерии Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера. Для меня было приятно написать этопредисловие к этой книге. Я говорю это не потому, что она сосредоточена на моихгипнотических техниках, а потому, что она является сильно запоздавшимосуществлением необходимости признать, что многозначная коммуникация должназаменить без конца повторяющиеся скучные вербализации, прямые внушения иавторитарные команды.

Милтон X. Эриксон, доктор медицины, Аризона

 

Скачать





 

Психология
Главная | Книги | Тесты | Тренинги | Консультация | Персонал | Видео | Новости | Психологу | Словарь | Форум | Контакты